HKSI Institute AR2020

NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註 (Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated) (除非另有註明,否則均以港幣列示) 84 Hong Kong Securities and Investment Institute Annual Report 2020 2 Significant accounting policies (continued) (e) Revenue recognition Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Provided it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the revenue and costs, if applicable, can be measured reliably. Revenue is recognised in profit or loss when the control over a product or service is transferred to the customer at the amount of promised consideration to which the Group is expected to be entitled, excluding those comments collected on behalf of third parties. Further details of revenue recognition are set as below: – Subscriptions from members represent entrance fees from new members and annual fees from existing members. Entrance fees from new members are recognised as income when the applicant has been approved as a member of the Institute by the Membership Committee and the fees have been received. Annual fees from existing members are recognised as income by the Institute over the period to which they relate. The unrecognised portion of annual fees is recorded as deferred income in the statement of financial position. – Income from member events, professional development seminars, courses and examinations is recognised when the related event, seminar, course or examination has been held. – Interest income is recognised as it accrues using the effective interest method. – Sales of study materials is recognised when study materials are sold to customers which is taken to be the point in time when the customer has accepted the study materials and the related risk and rewards of ownership. (f) Translation of foreign currency transactions Foreign currency transactions during the year are translated at the foreign exchange rates ruling at the transaction dates. Monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated at the foreign exchange rates ruling at the end of the reporting period. Non-monetary assets and liabilities that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are translated using the foreign exchange rates ruling at the transaction dates. Non-monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies that are stated at fair value are translated using the foreign exchange rates ruling at the dates the fair value was measured. 2 主要會計政策 (續) (e) 收入確認 收入是按已收或應收價款的公允價 值計量。如果經濟效益可能會流入 本集團,而收入和成本(如適用)又 能夠可靠地計量時,本集團便會確 認一項收入。收入於一項商品或服 務的控制權轉移至客戶時按本集團 預計有權收取的承諾對價金額在損 益中確認,但代表第三方收取的款 項除外。收入確認詳情載列如下: – 會費指新會員的入會費和現 有會員的年費。新會員的入 會費是在申請人獲會員資格 審查委員會核准成為本會會 員並在收取有關費用時確認 為收入。本會在相關期間內 將現有會員支付的年費確認 為收入。年費中的未確認部 分在財務狀況表為記為遞延 收入。 – 會員活動、專業發展研討 會、課程及考試收入在相關 活動、研討會、課程或考試 舉行後確認。 – 利息收入是在產生時按實際 利率法確認。 – 收入在研習材料已售予客 戶,相當於客戶已接收研習 材料以及其所有權的相關風 險與報酬的那一刻確認。 (f) 外幣換算 年內的外幣交易按交易日的外幣匯 率換算。以外幣為單位的貨幣資產 與負債則按於報告期末的外幣匯率 換算。 以歷史成本計量的外幣非貨幣資產 與負債是按交易日的外幣匯率換 算。以外幣為單位並以公允價值列 賬的非貨幣資產與負債按計量公允 價值當日的外幣匯率換算。

RkJQdWJsaXNoZXIy NTk3MjM=